Gà ác hay gà ri? Gà ri hay gà ác?
Mua trứng gà trên Facebook, người ta thường hay thấy rao bán trứng gà ác và gà ri. Nhìn hai cái trứng nó y chang nhau, không khác nhau gì hết.
Vậy là làm sao?
Có một bài post trên facebook cũng hỏi về chuyện này. Có người cho là “treo đầu dê bán thịt chó”.
Đây là hình ảnh con gà ác tại trại gà:
Đây là hình ảnh “con gà ri” search được trên mạng:
Ở ngoài Bắc không biết như thế nào, chứ tui kêu con gà màu đỏ đỏ bên trên là gà ta, hay gà vườn gì đó, còn gà ri là con gà ác có cái bộ lông màu trắng với nước da đen như dầu hắc.
Xã em chỉ mới nuôi gà ác được chừng chục năm gần đây thôi. Ở đây ai cũng kêu con gà đó là gà ri hoặc gà ta. Chữ “ri” nghĩa là nhỏ, không phải do con gà nó nhỏ mà do cái trứng gà nó nhỏ.
Giống như khi bạn kêu lí nhí trong miệng thì người ta kêu là kêu “lí rí” vậy đó. Dưới này phát âm không chuẩn “Hà Nội” đâu ạ, nhiều bà con chữ nghĩa còn không rành thì làm sao dám tranh cãi cái gì là chuẩn cái gì là địa phương.
Có mấy bạn cùng quê cũng có cách giải thích giống em.
Trong từ điển Việt – Việt, chim Ri là giống chim nhỏ.
Cuối cùng gà ác hay gà ri?
Túm cái quần lại, quê em gà ri là gà ác, quê người khác, gà ác nó khác gà ri. Nhưng có một cách dễ nhất cho các quê. Là xài chung một chữ “con gà ác”. Gà ác hay gà ri gì thì cũng giống nhau thôi.
Chuẩn luôn nha.